فرزندان كميجان , KOMIJAN BOYs

حقوق مولفین و مصنفین ایران (حق کپی رایت )

۱۳٩٥/٥/٢۳

در تعدادی از وبلاگ های کمیجانی های عزیز چرخی می زدم و به وبلاگی از آقای قربانی برخوردم که مطالب تاریخی و خاستگاهی کمیجان را نگاشته بود ، وقتی شروع به مطالعه و بررسی مطالب نمودم دیدم نوشته ها بسیار به چشمم آشناست و پس از کمی دقت متوجه شدم که آن فرد فرهیخته و فرهنگ دوست تمامی مطالب نوشته خود را بدون هیچ تغییری از مطالب وبلاگ های تاریخی کمیجان اقتباس نموده و بنده از اینکه موجب نشر مباحث تاریخی و فرهنگی کمیجان شده اند از ایشان سپاسگزارم ولی در زیرنویسی بر حاشیه مطالب ایشان نوشتم ، خواهش کردم که منبع و ماخذ مطالب خودشان را هم لطفا در پای مطالب شان بگذارند .

به نظرم قبلا نیز اعلام کرده بودم که نقل مطالب تاریخی و جغرافیایی کمیجان که حاصل تحقیقات زیاد محلی و کتابخانه ای و مسافرت اینجانب به نقاط گوناگون بوده با ذکر منبع و ماخذ بدون اشکال است .

و اکنون نیز یکبار دیگر همین مطلب را تکرار و توجه عزیزان را به رعایت حقوق مولفین و مصنفین ایران (حق کپی رایت ) جلب نموده و خواهشمندم اگر مطلبی را نقل میکنند ، با نگاشتن نام منبع و ماخذ مرا نیز در ثواب نوشته های شان شریک نمایند.

 
  لینک مطلب

همشهریان کمیجانی و زحمتی که برای فرهنگ می کشند :

۱۳٩٥/٥/٢۳

اخیراً ، سه هفته قبل ، پیامی به شرح زیر را برای بسیاری از وبلاگ نویسان و روابط عمومی موسسات و سازمان های اداری کمیجان ارسال نمودم و از آنان خواستم تا مساعدت نمایند :

""باسلام و عرض خسته نباشید .

من وبلاگ شجره و انساب کمیجان را می نویسم

www.komijantree.persianblog.ir

در این وبلاگ معمولا مطالبی در خصوص شجره خانواده های کمیجان می نویسم که ممکن است غلط هم داشته باشد که متاسفانه همکاری محلی بسیار کم است ، ممکنه خواهش کنم شجره خانوادگی خودتونو بنویسید و بهم بدید ؟ و حتی از سایر همشهریان هم از قول من بخواهید همکاری کنند ؟

محمد کمیجانی جاویدراد

mohkomijani@yahoo.com

www.komijanculture.persianblog.ir

پایان پیام ارسالی ""

ولی طی این سه هفته اخیر دریغ از یک یپام نیم جمله ای از یکی از این مشهریان عزیز که لااقل من بفهمم پیام و دعوت مرا دریافت نموده اند یا خیر ؟؟؟؟

حالا اگر پیام بالا حاوی نکته ای در باره تعلق کوه قلینجه به وفس یا کمیجان بود آنگاه هزاران بد و بیراه و فحش و فضاحت بود که برسر وبلاگ من می بارید . این مطلب با تکیه فقط بر همین تجربه امروزین و یکباره نیست ، بلکه حاصل یک تجربه 13 ساله از وبلاگ نویسی من است که تماما هم درباره کمیجان و کمیجانی بوده است .

ببینید با عرض ادب و احترام به پیشگاه ائمه اطهار و منتسبین به اهل بیت عصمت و طهارت بعرض می رسانم که کپی کردن جملات و کلمات قصار و احادیث و روایات از متون دینی و کثب مذهبی که خرجی ندارد ، فقط وقت اینترنت و حوصله انتخاب مضامین ، اما من از عزیزان همشهری فرهنگ دوست و مدعی انتظار همکاری و همیاری بیشتری دارم .

 
  لینک مطلب

همشهریان عزیز لطفا همکاری کنید

۱۳٩٥/٥/٤

باسلام و عرض خسته نباشید .

من وبلاگ شجره و انساب کمیجان را می نویسم

www.komijantree.persianblog.ir

ولی متاسفانه همکاری محلی بسیار کم است ، ممکنه خواهش کنم شجره خانوادگی خودتونو بنویسید و بهم بدید ؟ و حتی از سایر همشهریان هم از قول من بخواهید همکاری کنند ؟

 
  لینک مطلب

ادامه مبحث افعال ترکی کمیجان

۱۳٩٥/٥/٤

ابتدا مطالب را می خواستم در همینجا بگذارم ، ولی پس از چند پست اولیه و با توجه به ارتباط موضوع جداول افعال زبان ترکی را در وبلاگ آداب و رسوم و فرهنگ کمیجان با آدرس لینک زیر : 

www.komijanculture.persianblog.ir

قرار دادم و امیدوارم دوستان و علاقمندان بتوانند با مراجعه به آنجا استفاده نمایند .

 
  لینک مطلب

عکس افعال 3

۱۳٩٥/٥/۳

 
  لینک مطلب

عکس افعال 2

۱۳٩٥/٥/۳

 
  لینک مطلب

عکس یک

۱۳٩٥/٥/۳

 
  لینک مطلب

افعال ترکی کمیجان - 2

۱۳٩٥/٥/۳

افعال زبان ترکی کمیجان

برای لیست کردن افعال زبان ترکی کمیجان ابتدا فعل امرهر یک از افعال را در یک ستون اکسل نوشتم و سپس معنی فارسی آن را در ستون سمت راست و مصدر آنرا که با ترکیب فعل امر با پسوند ماخ یا ماق بدست می آید در ستون سمت چپ نوشته و معنای فارسی مصدری فعل را نیز در ستون سمت چپ نوشتم .

پس از آن نفی همان فعل ترکی را نیز آوردم و سپس 6 حالت صرف فعل ترکی در زمان گذشته را نیز نوشتم .

پس از آن 6 حالت صرف فعل در زمان حال و پس از آن 6 حالت صرف فعل ترکی در زمان آینده را ترسیم کردم .

برای تکمیل جدول که تاکنون بیش از 228 فعل ترکی را شامل میشد و صرف آن در 24 حالت ، بالغ بر 5472 کلمه می شد که تدوین آن سهل و آسان نبود .

لذا ابتدا حالت های مختلف صرف فعل را برای چند فعل تنظیم کرده و در جدول نوشتم و سپس آنرا برای تمامی 228 فعل تعمیم دادم که اینکار باعث شده کلماتی در عمل بوجود بیاید که در محاوره ممکن است به شکل نوشته شده بکار نرود ، البته این موارد بسیار نادر است و برای اغلب افعال نتیجه صحیح است و شاید در کمتر از 5 درصد موارد آنچه در جدول نوشته شده است با محاوره یکسان و همسان نباشد .

در پایان جدول را براساس فعل ترکی سورت و مرتب کردم . اگرچه باید یکبار هم براساس معنی فارسی آن سورت نمایم .

نکته ای که بایستی ذکر شود اینکه بدلیل طولانی شدن افق های جدول در یک عکس جایگیر نشده و ناچار در دو عکس آوردمکه ترتیب چینش عکسها مطابق شماره های جدول زیر میباشد ، یعنی ادامه مطالب جدول عکس شماره 1 در عکس شماره 14 آمده است .

 

امیدوارم برای شما قابل استفاده باشد .

سیزلر ساق اولون

 

 
  لینک مطلب

افعال زبان ترکی - 1

۱۳٩٥/٥/٢

 این عکس شماره 1 از جدول افعال زبان ترکی کمیجان است که برای آشنایی شما دوستان و حفظ این زبان از نابودی کار کرده ام ...

 
  لینک مطلب

زبان ترکی کمیجانی

۱۳٩٥/٥/٢

برای نوشتن مطالبی درباره زبان کمیجانی من نمی توانستم از بیخ و بن شروع کنم برای همین رفتم و افعال این زبان را گردآوری کردم و حالت های مختلف صرف افعال را هم نوشتم .

امروزه اسامی تقریباً عین همان اسامی است که در زبان فارسی بکار برده میشود ولی افعال کماکان فعل های اصلی ترکی است که خوب در تلفظ ممکن است با ترکی آذری فرق بکند .

اولین بار که از ماهواره به زبان ترکی استانبولی گوش می دادم دیدم که زبان ترکی کمیجان خیلی شبیه آن است فقط باید کمی دقت کرد زیرا ممکن است کلمات کمی پیچش داشته باشند .

جدول افعال را برای برادرم قاسم هم فرستادم تا کنترلی بکند و اگر چیز جدیدی بود خبرم کند ولی گویا او هم خودش را حسابی گرفتار کرده و طی شش ماه گذشته موفق به پاسخ نشده است .

اکنون من آنرا منتشر می کنم

هرچه پیش آمد خوش آمد

 
  لینک مطلب

كميجان خبر

فرزندان كميجان

اوضاع و اخباركميجان

شجره و انساب كميجان

چرگزي كميجان

عاقبت به خير

درباره نويسنده

شعر كميجان

هنر كميجان

حاج رضوان

شهدای کمیجان

اخبار و مقالات زلزله

فارغ التحصيلان كميجان

زندگي جاودانه

چؤگور

مهديان

آب و هوا


لينك دوستان